Clip to Evernote    Print this page

The Christ Church Grace


Each evening, before dinner, the shorter version of the Christ Church 16th century Latin Grace is said:

Nos, miseri homines et egeni, pro cibis, quos nobis ad corporis subsidium benigne es largitus, tibi, Deus Omnipotens, Pater Cælestis, gratias reverenter agimus; simul obsecrantes, ut iis sobrie, modeste atque grate utamur, per Jesum Christum Dominum Nostrum, Amen

Here is the translation:

We unhappy and unworthy people do give thee most reverent thanks, almighty God, our heavenly Father, for the victuals which thou hast bestowed on us for the sustenance of the body, at the same time beseeching thee that we may use them soberly, modestly and gratefully. Through Jesus Christ our Lord, Amen

 

 

 

 

 

 

 


Previous page: Christ Church
Next page: Programme